Abstract: This article is about integrating culture into foreign language teaching and some reasons, some approaches to teaching culture.
Key phrases: Sociocultural norms, assumptions, a “facts only” approach, a frame of reference, a culture capsule, culture clusters, intercultural connections, culture assimilations, culture mini-dramas, strategies, techniques.
Summary: This article poses the question: Why are children facile language learners? Examined in the light of Lenneberg’s theory, children’s facility with language can be explained as stemming from children’s genetic predisposition for language learning.
Key words: Language learning, theoretical, psycholinguists, behavior, language acquisition.
Аннотация: Автор раскрывает суть понятий в контексте всеобразовательных целей принципов преподавания английского языка как иностранного. Это также дано значение в классе в этой статье.
Ключевые слова: Коммуникативная компетентность; принцип; сознательный подход; автоматизм; осмысленное обучение; предвосхищение вознаграждения; внутренняя мотивация.
Анотація. Розглянуто культуру як оперативну одиницю перекладу, що має вербальне втілення. Культуроцентричний підхід враховує культурний контекст як оригіналу так і перекладу.
Ключові слова: культурна парадигма, культурний контекст, культурний феномен.
Аннотация: Проведено исследование миграционной литературы Азербайджана и ее формирование в 1909-1920, 1920-1941, 1941-1991 годах, и начиная с 1991 года по настоящий момент. Азербайджан после приобретение независимости, миграционная литература перешла в новый развитой этап.
Ключевые слова: Миграция, миграция Азербайджанцев, Родина, Общество «Родина», Миграционная литература Азербайджана, азербайджанцы всего мира.
Аннотация: Явление омонимии представляет большой интерес для изучения, в первую очередь, ввиду своей малой освещенности в лингвистике корейского языка, а также трудности освоения и восприятия в процессе изучения. В то время, как для носителей языка (корейцев) явление омонимии представляется естественной и легко понятной частью родного для них языка, для иностранцев, изучающих корейский язык, омонимия представляет некоторые сложности в корректном восприятии и понимании корейской речи. В статье предпринята попытка выявить причины появления омонимии, характерных черт омонимов, отображения основных проблем омонимии, классификации основных типов омонимов, определения роли омонимов в корейском языке, а также приведены примеры различных значений омонимов и их возможного использования.
Ключевые слова: омонимия, полисемия, омонимы, омофоны, омографы, омоформы, каламбур.